Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
AuthorProxy
ParavoziK | Заслуженный зритель
ParavoziK | Заслуженный зритель
10 января 2011 в 23:15:03
Эпизод: Никки Хит (Nikki Heat) OMG
magnestik
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 января 2011 в 23:26:56
Да, по поводу перевода Nikki Heat можно спорить много...с одной стороны правила, с другой слух и привычка к уже имевшимся переводам...а так, если переводить как Никки Хит, то не очень понятен будет один эпизод...когда Беккет возмутилась названием книги в 1м сезоне..с чего вдруг возмущаться названию Никки Хит? вот когда она возмутилась Никки Жаре то всё было ясно и интересно))
gammerava
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 января 2011 в 23:33:37
A3zazel писал(а):Не согласен, так как здесь так называемая "Говорящая" фамилия, которая придает описание и подчеркивает линию характера персонажа. а при дословном переводе теряется весь смысл...Warden101 писал(а):gammerava писал(а): Омг, как можно было назвать серию "Ники Хит" :DDDВ переводе от LostFilm она теперь Никки Хит, так что привыкайте))
Переназоватие на "Ники Жара" плз))
Вообще это как бы верно ибо по правилам русского языка фамилии никогда не переводятся буквально, как названия и города.
mouseTPAKTOP
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 января 2011 в 23:45:49
svrws писал(а):жара это скорее не фамилия, а прозвище. как раз на этой игре слов и построена куча шуток. что такое никки хит? ниочём.whiteedition писал(а):Потому что имена и фамилии не переводятся, вы же смотрите фильм с названием "Castle" Касл, а не Замок.Makaveli89 писал(а): а почему не Никки Жара?Тоже удивился.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель