Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
A3zazel
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
10 января 2011 в 22:31:06
Я уже люблю эту серию, ща на 30 минуте и я в восторге!,)))
A3zazel
Заслуженный зритель |
Вообще это как бы верно ибо по правилам русского языка фамилии никогда не переводятся буквально, как названия и города.
Заслуженный зритель |
10 января 2011 в 22:34:56
Warden101 писал(а):gammerava писал(а): Омг, как можно было назвать серию "Ники Хит" :DDDВ переводе от LostFilm она теперь Никки Хит, так что привыкайте))
Переназоватие на "Ники Жара" плз))
Вообще это как бы верно ибо по правилам русского языка фамилии никогда не переводятся буквально, как названия и города.
Warden101
Гость |
Никто не спорит, что так верно. Просто во-первых непривычно, т.к. в 1 и 2 сезонах она была Никки Жара, а во-вторых в некоторых ситуациях (я не беру в пример данную серию) Никки Жара звучит более подходяще что ли.
Мне кажется, что когда фамилия персонажа важна для понимания истории или придает этой истории дополнительный блеск (с точки зрения юмора, например), эту фамилию обязательно надо перевести. В других случаях не надо.
Гость |
10 января 2011 в 22:42:52
A3zazel писал(а):
Вообще это как бы верно ибо по правилам русского языка фамилии никогда не переводятся буквально, как названия и города.
Никто не спорит, что так верно. Просто во-первых непривычно, т.к. в 1 и 2 сезонах она была Никки Жара, а во-вторых в некоторых ситуациях (я не беру в пример данную серию) Никки Жара звучит более подходяще что ли.
Мне кажется, что когда фамилия персонажа важна для понимания истории или придает этой истории дополнительный блеск (с точки зрения юмора, например), эту фамилию обязательно надо перевести. В других случаях не надо.
Комментарий скрыт
Комментарий скрыт
Milanisto91
Гость |
"Блудливая Калифорния" - все равно, что имя Богдан переводить на английский как God Given =)
Гость |
10 января 2011 в 22:49:55
A3zazel писал(а): Я уже люблю эту серию, ща на 30 минуте и я в восторге!,)))Да, где-то на 28-ой минуте самое прикольное начинается=)
A3zazel писал(а): Вообще это как бы верно ибо по правилам русского языка фамилии никогда не переводятся буквально, как названия и города.Ага, объясните это тем, кто не доволен названием "Калифорникейшн". Самое интересное, что название одноименной песни всех вполне устраивает, а вот название сериала нет =)
"Блудливая Калифорния" - все равно, что имя Богдан переводить на английский как God Given =)
JJuls
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
10 января 2011 в 22:55:56
Офигенная серия! Чего только стоит вопрос : "А Касл гей?"
micola007
Заслуженный зритель
Или правильнее называть Джэка Риппером и Эдварда Скисорхендсом?:)
Заслуженный зритель
10 января 2011 в 23:04:56
A3zazel писал(а):Кто вам сказал что это фамилия ?
Вообще это как бы верно ибо по правилам русского языка фамилии никогда не переводятся буквально, как названия и города.
Или правильнее называть Джэка Риппером и Эдварда Скисорхендсом?:)
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель