Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
AlastorG
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
31 июля 2010 в 16:02:49
Вот флеймов развели...
Мне вообще пофиг, есть мат или нет.
А, вот, про некорректность перевода фраз Гуса согласен.
Сразу вспоминается статья на сайте сериала Lost про явные некорректности команды Lost в переводе сериала Lost.
Дороге постители-фанатики LostFilm, поймите: если LostFilm - лучший ресурс по переводу сериалов на русский или даже переводу вообще, то это всё ещё не значит, что их переводы идеальны.
И критика здесь первоначально (ещё до образования бессмысленного флейма) выражалась не потому что кто-то считает, что это "го*но-сайт" или, что кто-то его "не уважает", а потому, что эти критики хотели попытаться сделать его ещё лучше. Любой проект никогда не станет хорошим, если ему не указывать на ошибки, которые надо исправить.
Хотя, конечно, эта критика весьма субъективна.
Мне вообще пофиг, есть мат или нет.
А, вот, про некорректность перевода фраз Гуса согласен.
Сразу вспоминается статья на сайте сериала Lost про явные некорректности команды Lost в переводе сериала Lost.
Дороге постители-фанатики LostFilm, поймите: если LostFilm - лучший ресурс по переводу сериалов на русский или даже переводу вообще, то это всё ещё не значит, что их переводы идеальны.
И критика здесь первоначально (ещё до образования бессмысленного флейма) выражалась не потому что кто-то считает, что это "го*но-сайт" или, что кто-то его "не уважает", а потому, что эти критики хотели попытаться сделать его ещё лучше. Любой проект никогда не станет хорошим, если ему не указывать на ошибки, которые надо исправить.
Хотя, конечно, эта критика весьма субъективна.
via4eslav
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
31 июля 2010 в 16:06:52
Мне не нравится новый ассистент Уолта. Он явно подослан, чтоб стырить формулу и Уолт больше не нужен будет.
Kravec
Постоянный зритель
1. Наш проект УЖЕ хороший, года эдак 4.
2. Мы знаем где допустили ошибки (самое смешное что как раз их, настоящие ошибки, мало кто замечает).
3. Из своих ошибок мы всегда делаем выводы и без посторонней помощи.
4. Уважаемые критики, спокойно и уважительно пишут в личку. За что им спасибо.
5. Лично я, никакого Строева-Нестроева не знаю.
Постоянный зритель
31 июля 2010 в 16:13:22
AlastorG писал(а): Любой проект никогда не станет хорошим, если ему не указывать на ошибки, которые надо исправить.
Хотя, конечно, эта критика весьма субъективна.
1. Наш проект УЖЕ хороший, года эдак 4.
2. Мы знаем где допустили ошибки (самое смешное что как раз их, настоящие ошибки, мало кто замечает).
3. Из своих ошибок мы всегда делаем выводы и без посторонней помощи.
4. Уважаемые критики, спокойно и уважительно пишут в личку. За что им спасибо.
5. Лично я, никакого Строева-Нестроева не знаю.
Relicit
Постоянный зритель
Хотелось бы чтобы критика была адекватной, а не детским лепетом, когда критик из-за недостатка образования даже не в состоянии понять большую часть аргументов, потому что в противном случае он бы вообще не начинал "критиковать".
А вы уверены, что у вас достаточно знаний, чтобы оценить качество данной статьи и перевода Lostfilm'a?
Постоянный зритель
31 июля 2010 в 16:15:05
AlastorG писал(а): Вот флеймов развели...
Мне вообще пофиг, есть мат или нет.
А, вот, про некорректность перевода фраз Гуса согласен.
Дороге постители-фанатики LostFilm, поймите: если LostFilm - лучший ресурс по переводу сериалов на русский или даже переводу вообще, то это всё ещё не значит, что их переводы идеальны.
И критика здесь первоначально (ещё до образования бессмысленного флейма) выражалась не потому что кто-то считает, что это "го*но-сайт" или, что кто-то его "не уважает", а потому, что эти критики хотели попытаться сделать его ещё лучше. Любой проект никогда не станет хорошим, если ему не указывать на ошибки, которые надо исправить.
Хотя, конечно, эта критика весьма субъективна.
Хотелось бы чтобы критика была адекватной, а не детским лепетом, когда критик из-за недостатка образования даже не в состоянии понять большую часть аргументов, потому что в противном случае он бы вообще не начинал "критиковать".
AlastorG писал(а): Сразу вспоминается статья на сайте сериала Lost про явные некорректности команды Lost в переводе сериала Lost.
А вы уверены, что у вас достаточно знаний, чтобы оценить качество данной статьи и перевода Lostfilm'a?
Taerom
Гость |
Гость |
31 июля 2010 в 16:19:19
и вот чисто моё мнение:
когда помощник Уолта в лаборатории, рассказал последнему про стихотворение, ответ Уолта был таков:
-Может, прочтёшь вслух.
Английский вариант не услышал, жаль конечно...
Но по-моему лучше перевести "продекламировать"
или просто "прочтёшь".
Быть может я не прав, но мне кажется, что это чуть литературнее: он что может про себя для Уолта прочитать имхо...
когда помощник Уолта в лаборатории, рассказал последнему про стихотворение, ответ Уолта был таков:
-Может, прочтёшь вслух.
Английский вариант не услышал, жаль конечно...
Но по-моему лучше перевести "продекламировать"
или просто "прочтёшь".
Быть может я не прав, но мне кажется, что это чуть литературнее: он что может про себя для Уолта прочитать имхо...
Collitray
Заслуженный зритель
Дело ведь не только в формуле, дело в мастере, вот Джесси знает формулу, один фиг шнягу делает
Заслуженный зритель
31 июля 2010 в 16:21:10
via4eslav писал(а): Мне не нравится новый ассистент Уолта. Он явно подослан, чтоб стырить формулу и Уолт больше не нужен будет.
Дело ведь не только в формуле, дело в мастере, вот Джесси знает формулу, один фиг шнягу делает
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 10 из 10
( Разве что ЛОСТ )