Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



gunterZhlob
Заслуженный зритель
23 сентября 2009 в 00:56:29
вот только разница в том, что тех. перевод очень даже отличается от литературного
Ответить
Пожаловаться
|
Trulyalyana
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
23 сентября 2009 в 00:58:13
levelord писал(а): З.Ы. Почему в начале серии "The road so far" переводят как "Путь так далек"? Тут нужен контекстный превод типа "Ранее в сериале" или чтото в этом роде. Мне за такой перевод на тех.переводе 2ку бы поставили :(
levelord, честно говоря уже достали умники, считающие, что знают английский лучше нас (не сочтите за грубость, я не лично про вас). Мы сто раз говорили на всех ресурсах, почему не переводим эту фразу, как "Пройденный путь". Это концептуально.
Ранее в сериале - это бредово, ибо здесь именно образное выражение.
Для нас же "The road so far" - это не только путь, который прошли братья Винчестеры, но и тот, что им предстоит пройти.
В самой последней серии последнего сезона это выражение действительно будет переведено, как "Пройденный путь". ;)
Ответить
Пожаловаться
|
levelord
Гость | Оценка серии: 10 из 10
23 сентября 2009 в 01:42:16
Trulyalyana писал(а):
levelord, честно говоря уже достали умники, считающие, что знают английский лучше нас (не сочтите за грубость, я не лично про вас). Мы сто раз говорили на всех ресурсах, почему не переводим эту фразу, как "Пройденный путь". Это концептуально.
Ранее в сериале - это бредово, ибо здесь именно образное выражение.
Для нас же "The road so far" - это не только путь, который прошли братья Винчестеры, но и тот, что им предстоит пройти.
В самой последней серии последнего сезона это выражение действительно будет переведено, как "Пройденный путь". ;)
Из своих 27 лет я лет 20 занимаюсь английским :) Да, ранее в сериале тупо конечно, но это первое что в голову пришло как начал смотреть серию. Но имхо, только имхо, путь так далек как то не звучно, без обид. Ну и конечно молодцы все равно, спасибо за всю Вашу работу.
Ответить
Пожаловаться
|
Valentinka25
Зритель | Оценка серии: 10 из 10
23 сентября 2009 в 02:31:36
спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
Maxx78rus
Зритель
23 сентября 2009 в 02:39:02
Огромное вам спасибо... Молодцы, что не перестаете нас радовать....
Всем, кто из штанов выпрыгивает в ожидании HOUSE M.D. , прошу проявить терпение.
 
P/s Когда переведут, тогда и пока покажут...
Не флудите.. (ИМХО)
Ответить
Пожаловаться
|
u880
Зритель | Оценка серии: 10 из 10
23 сентября 2009 в 03:23:18
Спасибо!!! ждём героев
Ответить
Пожаловаться
|
Geniusv20
Заслуженный зритель
23 сентября 2009 в 03:55:12
Просьба к Кравецу. Добавте плиз слово паразит "Чудненько" Дину. Рен тв его добавила очень в тему, ваш перевод мне даже чем то больше нравится, но очень не хватает Дину этого слова. Надеюсь вы меня услышите. Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
Enifer
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
23 сентября 2009 в 08:13:48
Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
Olga85
Заслуженный зритель | Оценка серии: 8 из 10
23 сентября 2009 в 09:08:24
Спасибо!
Т.к. форум пока не работает, а это все-таки «Обсуждение эпизода», хочется выразить свое недоумение. Это я о сюжете.
Ерунда какая-то. Вся сила всадника апокалипсиса в колечке? Отчекрыжили пальчики и вся недолга? Мне казалось такие силы ГОРАЗДО могущественней. Странно.
Ответить
Пожаловаться
|
extremus
Гость
23 сентября 2009 в 09:32:58
Olga85 писал(а): Ерунда какая-то. Вся сила всадника апокалипсиса в колечке?
Тоже удивился, когда смотрел. Для себя решил, что Всадники, подчиняются какому-то протоколу поведения, который их ограничивает. Сценаристы, полагаю, сформулировали для себя правила игры, чтобы сохранять баланс сюжета. Иначе нечисть обходилась бы и без артефактов. А тогда и показать нечего.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку