Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Nevesenko
Гость |
Гость |
24 августа 2010 в 01:49:48
minicooler писал(а):Каждый раз, когда Джесси говорил Bitch, это слово переводили, как "сука" или "пидар", по-моему это более чем должно удовлетворить, разве нет?WBogdanov писал(а):lnvaderZim писал(а): Если бы появилась студия, делающая многоголосный и нецензурный перевод.
Нецензурность перевода ничего не дала бы этому сериалу, потому что в нём нецензурных слов совсем немного.
В паре серий первого сезона проскакивают "факи" и, кажется, один раз Джесси говорит "mofo", что есть "motherfucker".
Поэтому смешно наблюдать за "правильными" переводчиками, переводящими "damn" словом "бля" только ради того, чтоб их перевод записали в нецензурные. Ерунда это всё.
Ну а кто сказал, что надо damn нецензурить... у всего есть соответствующее значение. Но в речи Джесси в момент гнева вся речь ниггерская, которая откровенно слышно сквозь озвучку заканчивается словом bitch! и этого в переводе нет. Да и не одними "факами" нецензурная речь богата.
TimothyBG
Гость
Гость
24 августа 2010 в 01:55:26
Я тоже уловил связь шефа Хенка с мафией, уж слишком настойчиво он рекомендовал ему не ехать на новую работу.
А Джесси нужен, потому что химик завладеет формулой и Уолта уберут, а Джесси не входит в круг доверия Босса.
А Джесси нужен, потому что химик завладеет формулой и Уолта уберут, а Джесси не входит в круг доверия Босса.
mdzhfgsdk
Гость
Гость
24 августа 2010 в 02:58:01
Iyehtr писал(а):mdzhfgsdk писал(а):В ихнем - да.В нашем - даже скучно )))
шишка в ОБН - прикрывает наркопоставки? мне страшно жить в таком мире...
WBogdanov
Команда сайта
Ерунда. Обычная уличная речь. Ничего "ниггерского" за редким исключением.
Интересно, в каком вы смотрели переводе? У Лоста ни одна "bitch" не осталась без внимания.
Ну, тогда приведите примеры "нецензурной речи" в этом сериале, исключая уже упомянутые "fuck и mofo". Да, слово "dick", не является нецезурным. Иначе комиксы про Дика Трейси так и остались бы только на бумаге.
Команда сайта
24 августа 2010 в 04:36:31
minicooler писал(а):
Но в речи Джесси в момент гнева вся речь ниггерская
Ерунда. Обычная уличная речь. Ничего "ниггерского" за редким исключением.
minicooler писал(а): которая откровенно слышно сквозь озвучку заканчивается словом bitch! и этого в переводе нет.
Интересно, в каком вы смотрели переводе? У Лоста ни одна "bitch" не осталась без внимания.
minicooler писал(а): Да и не одними "факами" нецензурная речь богата.
Ну, тогда приведите примеры "нецензурной речи" в этом сериале, исключая уже упомянутые "fuck и mofo". Да, слово "dick", не является нецезурным. Иначе комиксы про Дика Трейси так и остались бы только на бумаге.
Spyonok
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
24 августа 2010 в 08:39:52
mdzhfgsdk писал(а): Не удивлюсь, если узнаецО, что все это "мероприятие" кроет начальник Хэнка.Это больше индийским сериалом пахнет.
LekaSev
Гость |
Гость |
24 августа 2010 в 11:49:25
моя оценка не меняется, фильм на твёрдую 10-ку и от серии к серии всё лучше...
minicooler
Гость
Может, бес попутал, но в этой серии попадалось, когда bitch осталось без внимания. К сожалению, уже стер так что в следующий раз если бросится в глаза, то скажу.
Современная уличная речь и отдает таким вот нигерским стайлом, т.к. даже вместо привычных mate говорят man, неговоря уже о том, что нигеры чуть ли не каждую фразу заканчивают словами bitch, nigga или muthafucka. В сериале откровенно слышно вечное yo, что свойственно именно нигерской культуре, а далеко не белых. Хотя в их устах это обычное дело, а не ругань :)
Да и не одними "факами" нецензурная речь богата. - я имелл ввиду вообще, а не только в этом сериале. Если посмотреть на сериалы или фильмы, то мало, где отжигают не по-децки. Советую глянуть BITCH Slap там хоть и не матерятся, но диалоги крайне смачные (только на английском!)
Dick - в Америке считается достаточно грубым словом и оно гораздо сильнее, чем cock в идентичном смысле. Им тоже высказывается не так много белых. Вот в Англии оно привычнее, чем cock (в Англии вообще вроде не говорят cock).
Приведенный пример с Dick Tracy, то не надо путать с другими значениями слов. Ведь есть и значения у этого слова и всякие там сыщики и фамильярное называние имени Ричард... Ведь далеко не ходить и Канта можно матерком перевести :)
Насколько я понял, вы переводите ряд сериалов на трекере и низкий вам за это поклон :)
Гость
24 августа 2010 в 13:23:22
WBogdanov писал(а):minicooler писал(а):
Но в речи Джесси в момент гнева вся речь ниггерская
Ерунда. Обычная уличная речь. Ничего "ниггерского" за редким исключением.
minicooler писал(а): которая откровенно слышно сквозь озвучку заканчивается словом bitch! и этого в переводе нет.
Интересно, в каком вы смотрели переводе? У Лоста ни одна "bitch" не осталась без внимания.
minicooler писал(а): Да и не одними "факами" нецензурная речь богата.
Ну, тогда приведите примеры "нецензурной речи" в этом сериале, исключая уже упомянутые "fuck и mofo". Да, слово "dick", не является нецезурным. Иначе комиксы про Дика Трейси так и остались бы только на бумаге.
Может, бес попутал, но в этой серии попадалось, когда bitch осталось без внимания. К сожалению, уже стер так что в следующий раз если бросится в глаза, то скажу.
Современная уличная речь и отдает таким вот нигерским стайлом, т.к. даже вместо привычных mate говорят man, неговоря уже о том, что нигеры чуть ли не каждую фразу заканчивают словами bitch, nigga или muthafucka. В сериале откровенно слышно вечное yo, что свойственно именно нигерской культуре, а далеко не белых. Хотя в их устах это обычное дело, а не ругань :)
Да и не одними "факами" нецензурная речь богата. - я имелл ввиду вообще, а не только в этом сериале. Если посмотреть на сериалы или фильмы, то мало, где отжигают не по-децки. Советую глянуть BITCH Slap там хоть и не матерятся, но диалоги крайне смачные (только на английском!)
Dick - в Америке считается достаточно грубым словом и оно гораздо сильнее, чем cock в идентичном смысле. Им тоже высказывается не так много белых. Вот в Англии оно привычнее, чем cock (в Англии вообще вроде не говорят cock).
Приведенный пример с Dick Tracy, то не надо путать с другими значениями слов. Ведь есть и значения у этого слова и всякие там сыщики и фамильярное называние имени Ричард... Ведь далеко не ходить и Канта можно матерком перевести :)
Насколько я понял, вы переводите ряд сериалов на трекере и низкий вам за это поклон :)
WBogdanov
Команда сайта
Здесь в фразе Джесси "This bitch is bleeding us enough already" слово bitch было опущено, чтоб фраза "Мы и так пашем тут, как папа Карло" улеглась в размер :)
Иногда приходится жертвовать словом bitch ради размера и передачи смысла. Специфика.
Команда сайта
24 августа 2010 в 14:02:43
minicooler писал(а): Может, бес попутал, но в этой серии попадалось, когда bitch осталось без внимания.
Здесь в фразе Джесси "This bitch is bleeding us enough already" слово bitch было опущено, чтоб фраза "Мы и так пашем тут, как папа Карло" улеглась в размер :)
Иногда приходится жертвовать словом bitch ради размера и передачи смысла. Специфика.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость
Ну а кто сказал, что надо damn нецензурить... у всего есть соответствующее значение. Но в речи Джесси в момент гнева вся речь ниггерская, которая откровенно слышно сквозь озвучку заканчивается словом bitch! и этого в переводе нет. Да и не одними "факами" нецензурная речь богата.