Автор «Игры престолов» рассказывает о «Красной свадьбе»
08 июля 2013 г.
Осторожно, возможны спойлеры!
Интервью с писателем Джорджем Р.Р. Мартином
Обсуждение новости
szussik
Заслуженный зритель
Уважаемая вы сначала прочтите историю этой песни и её названия. Это история о том как Ланистеры истребили всю семью дома Рейнов под ноль. Rains vs Reynes это игра слов.
Заслуженный зритель
06 июня 2013 в 11:40:24
Ruteus писал(а): Уважаемые LostFilm, не позорьтесь!
У Вас замечательные переводы сериалов, но в названии крайней серии "Игры Престолов" у Вас откровенный ляп!
The Raind of Castamere - переводиться как "Дожди Кастамера" - где "Кастамер" это область, а "The rains" это не имя собственное, не имя какого-то "великого дома" или Фамилии, это "дожди".
The rains of Castamere - это мелодия, которую играют перед тем как убить Старков, это сигнал к убийству.
Ваш перевод был бы корректен если бы вместо "a" было бы "e" (The reins of Castamer), а там "a" и это все меняет ))))
Исправьте это в названии серии, и в новостях.
Это ей Богу не серьезно!
с уважением.
Уважаемая вы сначала прочтите историю этой песни и её названия. Это история о том как Ланистеры истребили всю семью дома Рейнов под ноль. Rains vs Reynes это игра слов.
Bill Cutting
Eldakar | Заслуженный зритель
Eldakar | Заслуженный зритель
06 июня 2013 в 11:40:34
Kateis писал(а): Я перестала читать эту повесть и смотреть сериал по причине неуважения автора к своим читателям:Да уж... Лучше продолжайте читать "Гарри Поттера". И "Сумерки". Там нет "маркетинга". И все хорошо закончится.
1. Слишком много негатива. В жизни столько негатива не бывает или, во всяком случае, его можно избежать. Здесь же всех главных героев преследует неутомимый злой рок, чтобы они не делали.
То есть, автор использует такой прием - мучает главных героев, чтобы читателю было все жальче и жальче, чтобы он становился все несчастнее и несчастнее от прочтения и жаждал новых книг, чтобы, наконец, почувствовать что-то хорошее. Это буквально стокгольмский синдром. Все будет только хуже, а у романа нет ни конца, ни края.
И сам признает - убивает героев только, чтобы казаться непредсказуемым.
2. Ну не стыдно ли так тянуть кота за хвост? А он настоящий маркетолог, этот дядька. Что теперь Роулинг делает? Жалкие попытки к написанию нового шедевра? Вот и дура. А могла бы тоже Поттера терзать десятилетиями, убить Рона и Гермиону, довести Гарри до жалкого состояния, ну а финал - опубликуют после смерти автора. Автору и так пока хватит, а детям куш после смерти за финал перепадет такой, какой в жизни не увидать.
Так что, пусть дядька Мартин другим голову дурит, с меня 6 книг сплошного страдания без финала хватило.
jjavid
Заслуженный зритель
Абсолютно согласен с "szussik", но все равно жаль героев
Заслуженный зритель
06 июня 2013 в 11:40:56
szussik писал(а):
А чего было опекать этих двоих? Они сидели в своем замке у себя дома. Кто ж знал что ублюдки Железнорожденные нападут на них? Судьба севера была в руках Робба, поэтому она и была рядом.
Абсолютно согласен с "szussik", но все равно жаль героев
Resso
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
06 июня 2013 в 11:42:41
Kateis писал(а): Я перестала читать эту повесть и смотреть сериал по причине неуважения автора к своим читателям:абсолютно согласен!!! У автора психическое расстройство, на кол его!!
1. Слишком много негатива. В жизни столько негатива не бывает или, во всяком случае, его можно избежать. Здесь же всех главных героев преследует неутомимый злой рок, чтобы они не делали.
То есть, автор использует такой прием - мучает главных героев, чтобы читателю было все жальче и жальче, чтобы он становился все несчастнее и несчастнее от прочтения и жаждал новых книг, чтобы, наконец, почувствовать что-то хорошее. Это буквально стокгольмский синдром. Все будет только хуже, а у романа нет ни конца, ни края.
И сам признает - убивает героев только, чтобы казаться непредсказуемым.
2. Ну не стыдно ли так тянуть кота за хвост? А он настоящий маркетолог, этот дядька. Что теперь Роулинг делает? Жалкие попытки к написанию нового шедевра? Вот и дура. А могла бы тоже Поттера терзать десятилетиями, убить Рона и Гермиону, довести Гарри до жалкого состояния, ну а финал - опубликуют после смерти автора. Автору и так пока хватит, а детям куш после смерти за финал перепадет такой, какой в жизни не увидать.
Так что, пусть дядька Мартин другим голову дурит, с меня 6 книг сплошного страдания без финала хватило.
LordArturius
Гость
Гость
06 июня 2013 в 11:45:28
Kateis писал(а):Тайвин, Джофри и Киван вот кто будет убитtrythis84 писал(а): Старков достаточно поубивали, теперь очередь ланнистеров погибать.
да-да, надейтесь
Ruteus
Гость
p.s. кстати, я - это не она, это - он )))
Гость
06 июня 2013 в 11:46:11
szussik писал(а):К названию (правильному переводу) эта история никакого отношения не имеет, если мы так будем все интрепретировать, то в наших рассуждениях мы можем зайти очень далеко. А если бы автор захотел подобной интрепретации, то и название дал бы The reynes of Castamere, где мы бы все интрепретировали это как историю истребленного дома, подразумевая также что речь идет о "пролитых дождях в Кастамере" (типа "дела минувших дней").Ruteus писал(а): Уважаемые LostFilm, не позорьтесь!
У Вас замечательные переводы сериалов, но в названии крайней серии "Игры Престолов" у Вас откровенный ляп!
The Raind of Castamere - переводиться как "Дожди Кастамера" - где "Кастамер" это область, а "The rains" это не имя собственное, не имя какого-то "великого дома" или Фамилии, это "дожди".
The rains of Castamere - это мелодия, которую играют перед тем как убить Старков, это сигнал к убийству.
Ваш перевод был бы корректен если бы вместо "a" было бы "e" (The reins of Castamer), а там "a" и это все меняет ))))
Исправьте это в названии серии, и в новостях.
Это ей Богу не серьезно!
с уважением.
Уважаемая вы сначала прочтите историю этой песни и её названия. Это история о том как Ланистеры истребили всю семью дома Рейнов под ноль. Rains vs Reynes это игра слов.
p.s. кстати, я - это не она, это - он )))
LordArturius
Гость
Гость
06 июня 2013 в 11:46:34
Kateis писал(а):она скорее всего станет убийцей, а Рикон новым правителем севераGumeili писал(а): Вы не забывайте, еще есть Джон Сноу, Арья,Санса,Бран и Рикон. Надеюсь они еще отомстят всем за потерю своих близких.
Блин не могу поверить что Роб и Кейтелин умерли, плакала, не могла успокоиться. Жестокая серия. Конечно уважаю творчество Джорджа Мартина, но все таки надо было подумать о зрителях тоже, я после просмотра этой серии долго не могла прийти в себя, как вспомню так обидно становится. Никогда не переживала так сильно. Бедные Старки. Не хочется смотреть дальше этот сериал из-за такой жестокости, но вот разрываюсь мыслями изнутри что же будет дальше, скорее бы посмотреть заключительную серию 3го сезона
эх, не хочется вас расстраивать заранее тем, что будет с Джоном и Арьей. Ну Арья еще может выкоробкается.
Ceph
Заслуженный зритель
Вот вам цитата из книги:
...Эдмар не шелохнулся, и Джейме сказал:
— Я оставлю тебя, чтобы ты мог спокойно поесть, — а ты, певец, развлекай нашего гостя. Ты ведь знаешь, что ему спеть, верно?
— Про дожди-то, милорд? Как же, знаю... »
Пир Воронов, Джейме
Заслуженный зритель
06 июня 2013 в 11:50:04
Ruteus писал(а): Уважаемые LostFilm, не позорьтесь!Вы книгу видать не читали, там подробно описывается игра слов Rains и фамилии Reynes.
У Вас замечательные переводы сериалов, но в названии крайней серии "Игры Престолов" у Вас откровенный ляп!
The Raind of Castamere - переводиться как "Дожди Кастамера" - где "Кастамер" это область, а "The rains" это не имя собственное, не имя какого-то "великого дома" или Фамилии, это "дожди".
The rains of Castamere - это мелодия, которую играют перед тем как убить Старков, это сигнал к убийству.
Ваш перевод был бы корректен если бы вместо "a" было бы "e" (The reins of Castamer), а там "a" и это все меняет ))))
Исправьте это в названии серии, и в новостях.
Это ей Богу не серьезно!
с уважением.
Вот вам цитата из книги:
...Эдмар не шелохнулся, и Джейме сказал:
— Я оставлю тебя, чтобы ты мог спокойно поесть, — а ты, певец, развлекай нашего гостя. Ты ведь знаешь, что ему спеть, верно?
— Про дожди-то, милорд? Как же, знаю... »
Пир Воронов, Джейме
szussik
Заслуженный зритель
Смысл перевода уважаемый, не дословности а в смысловой точности. Когда создавали название этой песни, никто не держал в уме как она будет переведена на русский язык. На английском оба эти слова произносятся одинаоково и должны иметь двоякий смысл для англоязычных товарищей. Увы в переводе нужно выбирать один вариант и лост выбрал тот который был более информативен.
Заслуженный зритель
06 июня 2013 в 11:51:39
Ruteus писал(а):szussik писал(а):К названию (правильному переводу) эта история никакого отношения не имеет, если мы так будем все интрепретировать, то в наших рассуждениях мы можем зайти очень далеко. А если бы автор захотел подобной интрепретации, то и название дал бы The reynes of Castamere, где мы бы все интрепретировали это как историю истребленного дома, подразумевая также что речь идет о "пролитых дождях в Кастамере" (типа "дела минувших дней").Ruteus писал(а): Уважаемые LostFilm, не позорьтесь!
У Вас замечательные переводы сериалов, но в названии крайней серии "Игры Престолов" у Вас откровенный ляп!
The Raind of Castamere - переводиться как "Дожди Кастамера" - где "Кастамер" это область, а "The rains" это не имя собственное, не имя какого-то "великого дома" или Фамилии, это "дожди".
The rains of Castamere - это мелодия, которую играют перед тем как убить Старков, это сигнал к убийству.
Ваш перевод был бы корректен если бы вместо "a" было бы "e" (The reins of Castamer), а там "a" и это все меняет ))))
Исправьте это в названии серии, и в новостях.
Это ей Богу не серьезно!
с уважением.
Уважаемая вы сначала прочтите историю этой песни и её названия. Это история о том как Ланистеры истребили всю семью дома Рейнов под ноль. Rains vs Reynes это игра слов.
p.s. кстати, я - это не она, это - он )))
Смысл перевода уважаемый, не дословности а в смысловой точности. Когда создавали название этой песни, никто не держал в уме как она будет переведена на русский язык. На английском оба эти слова произносятся одинаоково и должны иметь двоякий смысл для англоязычных товарищей. Увы в переводе нужно выбирать один вариант и лост выбрал тот который был более информативен.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель
А чего было опекать этих двоих? Они сидели в своем замке у себя дома. Кто ж знал что ублюдки Железнорожденные нападут на них? Судьба севера была в руках Робба, поэтому она и была рядом.