Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



Suffa
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 13:27:49
ilug писал(а): он бы отпустил Крейзи, наверняка, если бы не осколки тарелки
точняк, эти осколки тарелки снова показали ему, кем он является - нерешительным доверчивым слюнтяем, это его разозлило, и он принял решение
Ответить
Пожаловаться
|
microxaker
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 14:16:55
AxelMD писал(а): Скоко ж можно то переводить... там работы на 5 часов максимум.

К вечеру же обычно появляется...
А может и вовсе завтра будет. Снова срач устроим))
Ответить
Пожаловаться
|
alicat
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 14:45:11
microxaker писал(а):
Снова срач устроим))

Уже пора бы начинать!!!
Ответить
Пожаловаться
|
alicat
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 14:45:46
Йо йо йо...
Де серия?  Без Б... в натуре...
Ответить
Пожаловаться
|
k1tovskix
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 15:35:20
Отличная серия
Ответить
Пожаловаться
|
vidik14
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 15:44:54
AxelMD писал(а): Скоко ж можно то переводить... там работы на 5 часов максимум.
Та не, нифига...
 
Только перевести серию текстово - от 3 часов. А так как там много сленга - то побольше.
Текст многократно проверяется и утверждется руководством.
 
Далее нужно чтоб люди правильно прочитали этот текст, с правильной интонацией, с правильной скоростью.
 
Потом отрывки записей в течении многих часов собираются воедино и подгоняются под движния рта актёров.
 
После всё это просматривает ответственный за перевод человек, и только потом выкладывают на сайте.
 
ЗЫ: У меня сосед переводчик, с английского книги переводит, так я Вам скажу что над некоторыми фразами мы с ним так голову ломали что пипец это мягкое слово.
 
Не много слов, смысл фразы абсолютно нам понятен, но как блять это на русский перевести???!!!! Неоднократно так сидели.
Переводя дословно, смысл можно уловить, но звучит по идиотскому, а нормально перефразировать сохранив смысл - это мозготрах ещё тот))))
Ответить
Пожаловаться
|
vidik14
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 15:47:57
За день где-то, переводит Кубик В Кубе.
Одноголосный перевод. Но там они так косячат...
 
В пятой например путаются родами. К Уолту обращаются "а как ты думала". Диалоги некоторых актёров тоже перепутаны местами (но не сметрельно правда).
 
Лост переводит хоть и долго, но зато мне лично не к чему докопаться.... Всём мир! :)
Ответить
Пожаловаться
|
AxelMD
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 15:55:58
vidik14 писал(а):
Лост переводит хоть и долго, но зато мне лично не к чему докопаться.... Всём мир! :)
Тут согласен. Но ведь диалогов в сериале не так много , хотя это компенсирует сложность перевода (всякие слова сленговые) , но ведь уже 3 дня прошло , можно было и перевести )
 
Ответить
Пожаловаться
|
alicat
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 15:59:00
vidik14 писал(а):
За день где-то, переводит Кубик В Кубе.

Как то они долго.. судя по качеству, они переводят почти на ходу
Ответить
Пожаловаться
|
AxelMD
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 августа 2012 в 16:03:44
Так а что за машину Уолт себе купил?
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку