Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
simsim13
Гость
Буквально, может, и дробовик, а по контексту серии - сидящий спереди (пассажир). Это жуткий слэнг, понятный исключительно американцам...когда несколько человек подходят к машине, первый, кто говорит shotgun, садится на переднее сидение.
Гость
19 августа 2011 в 01:16:30
canek2010 писал(а):tryntyn писал(а): "Shotgun" - переводится как "боец"?))) Много нового узнаю.)))вообще-то переводится как "дробовик"
Буквально, может, и дробовик, а по контексту серии - сидящий спереди (пассажир). Это жуткий слэнг, понятный исключительно американцам...когда несколько человек подходят к машине, первый, кто говорит shotgun, садится на переднее сидение.
vuser06
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
19 августа 2011 в 01:23:38
поперло, что дональд-дак задумал с героем интересно
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10