Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
minicooler
Гость
Виггерами негры называют белых, которые косят под ниггеров. елые одевают ниггерскую одежду, ломают мелодику языка и его произношение, а также берут их слова. Ниггеры постоянно пытаются что-нибудь придумать, чтобы это что-то отличалось от того, что есть у белых, а былые все-равно это тырят. Вот виггеры для ниггеров - самые низкие твари за что часто в табло и получают (прекрасно это заметно в Гран Торино, когда белый к ниггерам обращается с такими словами типа bro, dawg и типа того). Пожил маленько в Америке, а так я переводчик.
In da hood (da нигеры говорят, т.к. не хотят выговарить th как и многое другое motherfuckers = mothuhfuckaz). Сама фраза это типа нашего "у себя на районе, в квартале" (не любят они говорить neighborhood и потому сократили его просто до hood).
Ну и в серии уж очень покоробило слово МИЛФ (Milf - мамочка, которую я бы тр*хнул Mother I'd like to fuck) - так америкосы называют сексапильных мамаш разного возраста и думаю, что у нас мало, кто знает этот термин.
Гость
07 марта 2010 в 13:02:18
Honduras писал(а):minicooler писал(а): Это когда жена химика ушла, а этот виггер (так называют людей, которые косят под ниггеров, читай хип-хопперы)тащит труп по дому и говорит что-то It's cool. You're cool. и так далее... мест таких предостаточно и не только в этом сериале, но вот LOST переведен на совесть :)
Виггер?!? Первый раз слышу. Вы из NY? Так... Постой-ка. Я хотел спросить, как в данном контексте переводится "da hood" ? "Сбитый машиной едет на капоте?"
Виггерами негры называют белых, которые косят под ниггеров. елые одевают ниггерскую одежду, ломают мелодику языка и его произношение, а также берут их слова. Ниггеры постоянно пытаются что-нибудь придумать, чтобы это что-то отличалось от того, что есть у белых, а былые все-равно это тырят. Вот виггеры для ниггеров - самые низкие твари за что часто в табло и получают (прекрасно это заметно в Гран Торино, когда белый к ниггерам обращается с такими словами типа bro, dawg и типа того). Пожил маленько в Америке, а так я переводчик.
In da hood (da нигеры говорят, т.к. не хотят выговарить th как и многое другое motherfuckers = mothuhfuckaz). Сама фраза это типа нашего "у себя на районе, в квартале" (не любят они говорить neighborhood и потому сократили его просто до hood).
Ну и в серии уж очень покоробило слово МИЛФ (Milf - мамочка, которую я бы тр*хнул Mother I'd like to fuck) - так америкосы называют сексапильных мамаш разного возраста и думаю, что у нас мало, кто знает этот термин.
MrPort
Гость |
Гость |
07 марта 2010 в 13:10:50
супер вообще побольшебы серий ато на сколько знаю весь сериал уже вышел токо вот лостфилм токо взялся переводить за что им респект...
я так давно не смеялся просто сидиш и тут бах и улыбаешся
вот бы как остров харпера по 2 серии кидали бы в неделю ато и более сериал супер ну очень хочеться посомтреть ачто дальше а перевод уважаю лостфилма а терпеть уже немогу терпеть до следующей серии ХОЧУ ХОЧУ ХОЧУ
я так давно не смеялся просто сидиш и тут бах и улыбаешся
вот бы как остров харпера по 2 серии кидали бы в неделю ато и более сериал супер ну очень хочеться посомтреть ачто дальше а перевод уважаю лостфилма а терпеть уже немогу терпеть до следующей серии ХОЧУ ХОЧУ ХОЧУ
nearhere
Гость
Гость
07 марта 2010 в 13:23:27
Donnerdjek2 писал(а): Готов. Даешь скорости!Угу, "Завтра ещё наварим". Даёшь. Скорости.
quinzel
Гость
Гость
07 марта 2010 в 13:36:30
смотрю с удовольствием ))угарный сериальчик))
переводили бы по две серии сразу)))
переводили бы по две серии сразу)))
Honduras
Гость |
такого в энциклопедиях не увидишь никогда.
Еще есть термины?
Гость |
07 марта 2010 в 15:15:40
minicooler писал(а):Спасибо! Культпросвет, просто!!!
Вот виггеры для ниггеров - самые низкие твари за что часто в табло и получают (прекрасно это заметно в Гран Торино, когда белый к ниггерам обращается с такими словами типа bro, dawg и типа того). Пожил маленько в Америке, а так я переводчик.
In da hood (da нигеры говорят, т.к. не хотят выговарить th как и многое другое motherfuckers = mothuhfuckaz). Сама фраза это типа нашего "у себя на районе, в квартале" (не любят они говорить neighborhood и потому сократили его просто до hood).
Ну и в серии уж очень покоробило слово МИЛФ (Milf - мамочка, которую я бы тр*хнул Mother I'd like to fuck) - так америкосы называют сексапильных мамаш разного возраста и думаю, что у нас мало, кто знает этот термин.
такого в энциклопедиях не увидишь никогда.
Еще есть термины?
SalemRX
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
07 марта 2010 в 16:04:30
Lost портит свой имидж такими сериалами,как Во все тяжкие и Жеребец.Но это мое мнение,может кому и нравится эта муть!
dolinskiy2
Гость |
Гость |
07 марта 2010 в 16:09:39
Очень достойным выглядит взяться за озвучивание этого сериала, который должен быть передан в лучшем виде.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость